A Pronouncing and Defining Dictionary of the Swatow Dialect (汕頭方言音義字典) / cim | 閩南語書寫

A Pronouncing and Defining Dictionary of the Swatow Dialect (汕頭方言音義字典) / cim

↩️ 轉總目錄

  • To deliberate upon.

  • cim-ciak;

    to deliberate upon; to hold a consultation.

  • úa àiⁿ kio lṳ́ cim-ciak kĭaⁿ sṳ̄;

    I wish to consult with you about a matter.

  • ŭ kù ūe àiⁿ kio lṳ́ cim-ciak;

    I wish to speak a word with you about something.

  • táng i lâi cim-ciak;

    wait till he comes to talk the matter over.

  • táng úa cim-ciak hó̤ lío cìaⁿ lâi hûe-hôk lṳ́;

    wait till I have thought the matter over and then I will answer you.

  • sîang sòi cim-ciak;

    deliberate carefully upon.

  • bô̤ cim bô̤ ciak cū khṳ̀ cò̤;

    went and did it without consultation with any body.

  • To kiss.

  • cim-chùi;

    kiss on the mouth.

  • sie cim-chùi;

    kiss each other.

  • cim i cêk kâi chùi;

    give him a kiss.

  • cim i kâi kih-kàu;

    kiss her on the cheek.

  • Admonition; warning maxims; appeals to reform; to exhort.

  • phêng-íu-ke tîeh siang cim-kui;

    friends must admonish each other.

  • cía sĭ khǹg sì kâi lîang cim;

    these are good maxims exhorting people to reformation.

  • A pillow; to lean upon; adjacent.

  • cím-thâu;

    a pillow.

  • tek cím-thâu, hûi cím-thâu, phûe

  • thâu, châ cím-thâu, tîn cím-thâu;

    bamboo, earthen, leathern, wooden and rattan pillows.

  • sìu hue cím-thâu;

    an embroidered pillow.

  • cí kâi cím-thâu sĭ jîp mîⁿ kâi, cí kâi cím-thâu sĭ tìeⁿ lêk-tāu khak;

    this pillow is stuffed with cotton, and the other one with pea-pods.

  • wn-ieⁿ cím;

    a double pillow, used by newly married couples, and called after the mandarin duck, which is a pattern of conjugal fidelity.

  • hĭⁿ-cím;

    a pillow with an ear hole.

  • ău cím kut;

    the occiput.

  • cím piⁿ ūe;

    private talk.

  • kò̤ cím-thâu cng;

    sued on account of what was learned by eavesdropping.

  • cím thâu sieⁿ;

    a box pillow.

  • ût tŏ̤ cím-thâu;

    lying on a pillow.

  • uaⁿ cím bô̤ iu;

    sleep without anxiety.

  • tâng cím;

    bedfellows.

  • sit cím;

    disturbed rest.

  • cang chíu khṳt i cím;

    pillowed on his arm.

  • bô̤ cím-thâu, cang chíu cím;

    pillowless, and lying with his head on his arm.

  • cím tîeh;

    the end of one resting on the other, like a head on a pillow.

  • sie cím;

    conterminous.

  • cím m̄ tîeh;

    cannot make them lie end to end.

  • cang cí kâi suaⁿ cò̤ ău cím;

    take this hill as a background.

  • To merge in; to imbue; to soak.

  • cìm cíu;

    to soak in spirits.

  • cìm thn̂g kâi;

    preserved in sugar.

  • cìm sí;

    khṳt cúi cìm sí; drowned.

  • cìm bît;

    merged in honey.

  • bît cìm;

    sweetmeats made by merging fruit in honey.

  • cìm kàu thàng-thàng;

    soak till it is thoroughly saturated.

  • cìm m̄ thàng;

    it is not soaked through.

  • cím ńng;

    soak in order to soften.

  • cìm kàu lok-lok;

    soak it till it is wet through.

  • cìm i lîang;

    merge it in water to cool it.

  • cìm i phó̤;

    soak it till it swells out.

  • cím sói kàu cheng-khih;

    soak and wash it clean.

  • chíaⁿ pàng hṳ́ tói cìm;

    put it in there to soak.

  • cìm kàu chut gê;

    soak it till it sprouts.

  • pun cúi cìm îeⁿ khṳ̀;

    dissolved by the water in which it was submerged.

  • cìm thâng-îu kâi m̄ ùi cúi;

    what has been saturated with wood oil is not injured by water.

  • cìm cîaⁿ câp jît cúi cìaⁿ thò̤;

    after standing about ten days the waters subsided.

  • châng-hn̂g pun cúi cìm tīo khṳ̀;

    the crops have been destroyed by being inundated.

  • tōa cúi cìm tŏ̤ nâng kâi chù;

    the high water is inundating people’s houses.

  • cìm jŭn;

    to toughen by soaking.