A Pronouncing and Defining Dictionary of the Swatow Dialect (汕頭方言音義字典) / chau | 閩南語書寫

A Pronouncing and Defining Dictionary of the Swatow Dialect (汕頭方言音義字典) / chau

↩️ 轉總目錄

  • To transcribe; to write out.

  • chau-sía;

    to copy out.

  • chau pêh;

    make a fair copy.

  • chau ùaⁿ-kẁn;

    to write the records of a case.

  • chau phoi-gṳ́;

    copy an official decision.

  • chau chut lâi úa thóiⁿ;

    copy it for me to see.

  • cía jī sĭ chíu chau kâi, a sĭ ìn kâi?

    Is this written or printed?

  • ô̤h bîe, ô̤h sêk lío, cìaⁿ ô̤h chau;

    when you have learned to trace the letters well through thin paper, you may then learn to write from a copy.

  • lô̤h hieⁿ chau hùe;

    go to the hamlets begging, as a mendicant priest does.

  • chau ke;

    search and seal up a house, as when it is confiscated.

  • kiaⁿ-chau;

    the Peking Gazette.

  • chau-lôk cò̤ cêk pńg;

    transcribe into one volume.

  • To drill; to take in hand.

  • chau līen; chau în;

    to drill troops.

  • tōa chau;

    a grand review of troops.

  • thóiⁿ chau;

    to review the troops.

  • tìo chau;

    summon to a review.

  • cóng-tok chut sûn-thóiⁿ chau;

    the governor reviewed the army.

  • chau sim căi;

    careworn.

  • m̄ káⁿ chau lṳ́ kâi hûai;

    dare not put you to so much trouble.

  • màiⁿ khṳ̀ chau-jío i;

    do not trouble him about it.

  • Grass; herbs; weeds.

  • cháu-bâk;

    vegetable productions.

  • cháu hue;

    flowering plants.

  • cháu-mo̤ⁿ;

    ferns.

  • cháu-po;

    a meadow.

  • hue-cháu;

    herbs.

  • cheⁿ-cháu;

    herbage.

  • kuah suaⁿ cháu;

    cut wild grass.

  • taⁿ bé cháu;

    carry fodder for horses.

  • cîah cháu;

    feeds on grass.

  • tĭu-kó̤-cháu;

    rice straw.

  • bêh-kó̤-cháu;

    wheat straw.

  • phò-kha seⁿ cháu;

    the grass grows on his shop steps.

  • cháu-phûeh;

    turf.

  • sin hue-cháu;

    fresh vegetation.

  • cháu sek;

    grass green.

  • lṳ́ màiⁿ thóiⁿ i cháu-cháu;

    do not consider his being in dishabille.

  • bōi cháu-chài;

    sells greens.

  • pun huang à-phah tîeh, bŏi seⁿ cháu;

    it is so exposed to the wind that the grass will not grow there.

  • cháu-thâu lío cò̤ kâi mâk jī: ci kâi jī sĭ tŏ̤ cháu pŏ, a sĭ tŏ̤ mâk pŏ?

    This character has the one for grass above and the one for eye below: which of the two is its radical?

  • seⁿ cháu;

    grassy.

  • cúi-cháu;

    rushes.

  • kîam cháu;

    salt marsh grass.

  • i kâi cháu-thâu cĭu hó̤, i kâi jī-nâng m̄-hó̤;

    his chief wife is an amiable person, but his inferior wife is not.

  • cháu-chîeh;

    straw matting.

  • mîaⁿ-ke ūe cháu-thâng;

    is skillful in the delineation of insects.

  • cháu-méⁿ;

    a grasshopper.

  • cháu chù;

    a thatched house.

  • cháu lîo;

    a straw wigwam.

  • cháu khṳn;

    a clump of grasses.

  • cháu-thâu kit-hwt;

    the chief wife.

  • gû tó̤ hwn cháu;

    the cattle are chewing the cud.

  • pâk kâi cháu nâng;

    make a scarecrow.

**螳螂](https://en.wiktionary.org/wiki/螳螂)cháu-kau504

  • An insect, the common mantis.

  • cháu-kâu phīⁿ;

    the point carved in the shape of a mantis.

  • Aquatic grasses; elegant, graceful, polished; fine composition.

  • hái cháu;

    sea-weed.

  • cúi cháu;

    aquatic weeds, such as duck-weed, pond-weed, and their like.

  • i kâi sṳ̀-cháu īam-lĭ;

    his expressions are apt and elegant.

  • A bad odor; stench; stinking.

  • chàu căi;

    very ill smelling.

  • chùi chàu;

    a foul breath.

  • chàu mîaⁿ;

    disreputable.

  • m̄ cai phang chàu;

    does not know the difference between a sweet and an offensive odor.

  • i ka-kī m̄ cai gūa-kháu kâi mîaⁿ-sek chàu;

    he is not aware how bad a reputation he has abroad.

  • chàu mûeh-kĭaⁿ;

    ill smelling stuff.

  • chàu kùe sí-nâng;

    stinks worse than a dead carcase.

  • chàu ko̤h-tháng-ĕ hìen;

    an offensive odor from the armpits.

  • phīⁿ tîeh kâi chàu bī;

    smelled a bad smell.

  • chàu-cheⁿ;

    noisome.

  • chàu-khì;

    fumes.

  • chàu káu;

    a worthless dog.

  • chàu tong-si;

    a scamp.

  • chûn cêk cho̤h àu-àu chàu-chàu kâi mûeh;

    had some rotten ones left.

  • chàu kàu ūe koiⁿ;

    smells so as to scent the whole place.

  • tâng chiⁿ bōi kàu ien, tâng ien bōi kàu chàu;

    sells it from the time it is prime till it becomes tainted and from the time it becomes tainted till it is rotten.

  • màiⁿ thiaⁿ i kâi chàu ūe;

    do not listen to his obscene talk.

  • to ŭ cêk cho̤h chàu sṳ̄;

    there is always some nasty affair on hand.

  • bŏi phang bŏi chàu;

    it has no odor.

  • hó̤ ûn cē hieⁿ-châ lâi phek tīo chàu-khì;

    burn some incense to drive away the unpleasant odor.

  • Principles; rules of conduct.

  • cak-chàu;

    fixed rules of conduct.

  • sêng-peh kâi cak-chàu;

    as firm as a pine tree.

  • piaⁿ-sng kâi cak-chàu;

    chaste as ice.

  • Dry, parched.

  • kang-chàu;

    dried up.

  • chùi kang-chàu;

    the mouth parched.

  • âu-lêng kang-chàu;

    the throat dry and husky.

  • chùi ko-chàu;

    the mouth dry.

  • chàu-jîet kâi mûeh m̄-hó̤ cîah;

    do not eat things which make the mouth dry.

  • chùi-lîm-phûe cio-chàu;

    parched lips.

  • Hasty; harsh.

  • kip-chàu;

    testy.

  • chàu-pău;

    prone to anger.

  • chàu-chàu pău-pău.

    hot tempered.

  • phû-chàu; hasty; touchy, phû-chêng chàu-khì;

    irrasible.

  • cêk-kṳ́ cêk-tŏng phû-phû chàu-chàu, chŵn m̄ thîm-cĕⁿ;

    at the least thing he flies into a rage and there is no pacifying him.

  • sim lăi cio-chàu;

    in a rage.

  • àu-chàu;

    quick-tempered; out of temper.

  • To shift; to move things.

  • m̄ cìaⁿ, tîeh châu i cìaⁿ;

    it is not set squarely, and must be moved about till it is.

  • lêng-ūaⁿ châu-pàng hṳ́ kháu;

    shift it back and set it outside the door again.

  • íⁿ châu khṳ̀ cē;

    move the chair a little farther off.

  • chn̂g châu-bûa;

    move the table nearer.

  • A canal; a channel.

  • châu un;

    a thoroughfare for boats.

  • châu hô̤;

    the Grand Canal.

  • châu cûn;

    a transport boat.

  • châu-un cóng-tok sĭ cóng kẃn châu-hô̤ tang kâi châu-cûn un-cài nîe-bí kâi sṳ̄, īa siet ŭ châu-tău hun lí;

    the Imperial Commissioner of grain controls the transport of grain through the Grand Canal, and appoints deputies who assist him in his office.

  • A revisory judge, or judge of appeals.

  • cía sĭ thíen-châu ŭ mĕng kâi;

    this is what the gods have commanded.

  • A haunt; a resort; a retreat.

  • cí kâi sĭ i kâi châu-hŵt;

    this is his lurking place.

  • châu-hŵt kien-kù căi;

    his den was very secure.

  • châk-châu;

    a robber’s resort.

  • sĭang-kó châu-kṳ;

    an ancient haunt.

  • A hubbub.

  • chāu-nău;

    clamor.

  • chāu-jíang;

    altercation.

  • tăi chāu-nău cêk tieⁿ;

    a great uproar.

  • i ke lāi m̄ hûa, ē-ē chāu-chāu nău-nău;

    they are not a harmonious family, they have a row every now and then.

  • kío-thà kàu i chāu-chāu nău-nău;

    incited them on till they came to have a regular brawl.

  • i hiaⁿ-tĭ-kíaⁿ thiaⁿ nâng kà-so, cĭu chāu-chāu nău-nău;

    the brothers listened to those who would set them at variance, and so had a row.

  • cìeⁿ-seⁿ cĭu tì-kàu chāu-nău, m̄ hiah;

    thus it was that there was a continual rumpus.

  • khǹg-kòi i màiⁿ chāu-nău;

    advised him to make no disturbance.