A Pronouncing and Defining Dictionary of the Swatow Dialect (汕頭方言音義字典) / cai | 閩南語書寫

A Pronouncing and Defining Dictionary of the Swatow Dialect (汕頭方言音義字典) / cai

↩️ 轉總目錄

  • To know; to be aware; conscious.

  • úa cai;

    I know it.

  • úa m̄ cai;

    I was not aware of it.

  • lṳ́ cai a m̄ cai?

    Do you know or not?

  • m̄ cai i kâi ì;

    do not know what are his ideas about it.

  • m̄ cai i kâi sṳ̄;

    know nothing about his affairs.

  • m̄ cai ì-sṳ̀; m̄ cai sĭm-mih ì-sṳ̀;

    do not know what it means.

  • kāng i tàⁿ cai;

    tell him about it.

  • put-kùe cai kâi tăi-khài;

    know only aproximately.

  • cai m̄ câu;

    do not know very definitely.

  • tàⁿ sí, i to m̄ cai;

    though you tell him ten thousand times, he never knows.

  • chuah nâng m̄ cai;

    take people unawares.

  • cai kí kâi phêng-íu;

    a bosom friend.

  • cṳ̆-cai;

    self-conscious.

  • i ka-kī cṳ̆ cai;

    he is himself aware of it.

  • úa cai cai;

    I am well aware of it.

  • cai cîah tīaⁿ;

    knows nothing but how to eat.

  • cai cîah, m̄ cai thàng;

    does not know enough to earn his living.

  • m̄ cai thóiⁿ;

    did not notice it.

  • lṳ́ cai khṳ̀ ak cúi;

    you must think to water them.

  • sûi cai ío sĭ cìeⁿ-seⁿ;

    unexpectedly found it so.

  • lṳ́ cai nâng kâi sĭm-mûeh!

    What do you know about it!

  • chó̤-lîak cai;

    know a little about it.

  • lṳ́ cò̤ cai?

    How do you know?

  • cai mêng-pêh;

    perceive clearly.

  • m̄ cai sĭeⁿ;

    did not think about it.

  • put cai put kak;

    unexpectedly.

  • sù-cē, m̄ cai thâu;

    excuse me, I did not see you.

  • sù cŭe, sù cŭe, úa sĭ m̄ cai thâu;

    I beg your pardon, I did it inadvertently.

  • cai kàu thàng tói;

    knows the bottom facts.

  • būe phok soiⁿ cai;

    knew before divination.

  • m̄ cai i ŭ a bô̤;

    do not know whether he has any or not.

  • m̄ cai nâng;

    to become unconscious.

  • thiaⁿ cai; bŭn cai;

    know by hearing.

  • lṳ́ khṳ̀ tàⁿ i cai;

    you go and let him know.

  • cai kùe pit kói;

    you must reform when you know your faults.

  • úa soiⁿ cai;

    I knew it beforehand.

  • căi tit soiⁿ cai?

    How can one know it beforehand?

  • nâng tîeh cai cok;

    one must be content.

  • cai mīn, m̄ cai sim;

    we know people’s faces, not their hearts.

  • màiⁿ khṳt nâng cai;

    do not let anyone know.

  • lṳ́ úa cai tīaⁿ;

    only you and I know.

  • cn̂g kâi bô̤ nâng cai;

    no one knows anything about it.

  • ŭ nâng cai;

    some people know.

  • put cai put kak cū cêk nî;

    a year passes before we are scarcely aware of it.

  • Calamity that comes from above.

  • cai-hāi;

    afflictive.

  • cai-hŭa;

    misery.

  • cúi cai, húe cai;

    flood and fire.

  • cai-lāng;

    adversity.

  • thiⁿ cai;

    a visitation, such as a pestilence.

  • cai-eh;

    difficulties.

  • cai-iang;

    tribulation.

  • To set out young plants; to plant; slips or cuttings.

  • cai-cèng;

    to plant out.

  • cai hue;

    to plant flowers.

  • cai lô̤h khṳ̀ cĭu ûah;

    if you plant it will live.

  • cai gûeh-khì;

    to set out rose slips.

  • gûeh-khì cai;

    rose slips.

  • hue cai;

    flower cuttings.

  • cai chīu;

    to plant trees.

  • sêng-cai;

    banyan saplings, prepared for planting.

  • cai-phûe;

    patronage.

  • mō̤ⁿ lṳ́ kâi i cai-phûe;

    hope you will patronize him.

  • Sediment; settlings.

  • ca-cái;

    a coating of sediment on the inside of a vessel.

  • puah bô̤ sói, cĕng-cĕng ca-cái;

    the earthen pot, not having been washed at all, is coated with sediment on its inner surface.

  • tê-kẁn ēng kú cū cĭeⁿ ca-cái;

    a long-used tea-pot becomes coated on the inside with the lees of the tea.

  • A year.

  • lâi būe ŭ cêk nî, īa būe ŭ pùaⁿ cái;

    it is not yet a year, nor even half a year since you came.

  • ke ŭ cêk nî pùaⁿ cái úa cū àiⁿ tńg lâi khṳ̀;

    in another year or less, I shall be going back again.

  • To govern; to rule; to slaughter.

  • cái-sìang;

    a prime-minister.

  • cú-cái;

    the ruler over all.

  • cí cêk kok sĭ i cò̤ cú-cái;

    it is he who is the ruler of this nation.

  • tăi thóng-cái;

    the President of the Board of Civil Office.

  • cí kâi nâng cò̤ sṳ̄ sim lăi ŭ cú-cái;

    this person has a mind of his own.

  • suah gû cái bé;

    to slaughter cattle and horses.

  • To bring forth, (said of animals).

  • lāng-cái;

    a worthless fellow.

  • kò lāng cái;

    a hired ruffian.

  • lāng-cái phûe;

    a rogue in embryo; a piece of furniture that is finished except the painting.

  • Again; repeatedly.

  • cài thóiⁿ;

    look again.

  • chíaⁿ cài tàⁿ;

    please say it again.

  • m̄ hó̤ cài cîah;

    do not eat it any more.

  • mùa-khí cài lâi;

    come again to-morrow.

  • cheⁿ chun put cài lâi;

    youthful days never return.

  • úa m̄ cài lâi;

    I will never come again.

  • cài kùe ke kúi jît;

    again after some days.

  • lṳ́ câi sĭeⁿ;

    think again.

  • úa bô̤ cài tàⁿ;

    I shall not tell you again.

  • lṳ́ īu cài m̄ tŏ̤;

    and again you were absent.

  • cài saⁿ cài sì;

    again and again.

  • cài-saⁿ hun-hù;

    repeatedly commanded.

  • úa cài-saⁿ teng-lêng cok-hù, lṳ́ cò̤-nî m̄ it-tit?

    I have reiterated the orders, why do you not remember them?

  • tîeh pí cía cài tōa kâi;

    it must be twice as large as this.

  • īa sĭ cài tn̂g cū khah tn̂g;

    if any longer it would be too long.

  • tîeh cài líu chim cē;

    it must be dug a little deeper.

  • àiⁿ mō̤ⁿ hn̆g tîeh cài peh kûiⁿ;

    if you wish to see farther you must mount up higher.

  • cài thóiⁿ kàu sêk-sêk;

    look at it repeatedly till you become familiar with its appearance.

  • cài thâk ke kùe;

    read it over again.

  • cài seⁿ;

    restored to life.

  • cài seⁿ kâi tek;

    restored virtue.

  • cài seⁿ kâi ṳn;

    restored favor.

  • cài cía;

    furthermore.

  • lṳ́ cài kó tīaⁿ;

    price it again, and more accurately.

  • cài kè;

    a remarried widow.

  • cài chūa;

    a remarried widower.

  • To carry; to contain; to lade; to sustain.

  • cí ciah cûn cài ŭ jîeh cōi tàⁿ?

    How many piculs does this boat carry?

  • gû chia bé cài;

    oxen draw, and horses carry.

  • cài kàu múaⁿ-múaⁿ; caì kàu tĭⁿ-tĭⁿ;

    stowed full.

  • cài cêk cāi;

    carry one load.

  • cài kàu bît-bît;

    laden to the water line.

  • cài m̄ lô̤h;

    cannot stow in.

  • cài m̄ phû;

    cannot sustain so much.

  • cài tit khí;

    can carry it.

  • m̄ hó̤ cài ke lío;

    it will carry no more.

  • cí ciah cûn sĭ cài sĭm-mih mûeh lâi?

    What cargo does this boat bring?

  • cṳ tang ŭ cài;

    it is recorded in books.

  • cài tŏ̤ sĭm-mih cṳ kò̤?

    What book is it in?

  • tîeh ŭ kò̤ hó̤ cài lâk;

    there must be some coigne of vantage.

  • bô̤ kò̤ hó̤ cài lâk;

    there is nothing to sustain one’s self upon.

  • The navel.

  • tó câi;

    the navel.

  • câi-tòa;

    the umbilical cord.

  • ka tn̆g câi-tòa;

    cut the umbilical cord.

  • tńg câi;

    cast off the umbilical cord.

  • câi-bó̤;

    a midwife.

  • tíaⁿ câi;

    the protuberance in the center of an iron pan.

  • bō̤ câi;

    the pivot of a millstone.

  • Very; extremely; much.

  • hó̤ căi;

    very good.

  • hn̆g căi;

    very far.

  • úa sieh i căi;

    I love her much.

  • i àiⁿ căi;

    he wants it extremely.

  • huaⁿ-hí căi;

    greatly pleased.

  • At present.

  • hīn-căi;

    now.

  • hīn-căi sĭ hău-seⁿ;

    is at present young.

  • tṳ-kuaⁿ bói hīn-căi;

    pig’s liver is bought for present use; we take things for what they are when we get them.

  • cṳ̆-căi;

    as well as usual.

  • bô̤ hìeⁿ cṳ̆-căi;

    not feeling very well.

  • lṳ́ cṳ̆-căi mē?

    Are you well?

  • ang-jîen cṳ̆-căi;

    well and comfortable.

  • lṳ́ hó̤ cò̤ lṳ́ cṳ̆-căi;

    make yourself comfortable.

  • m̄ káⁿ tng, lṳ́ cò̤ lṳ́ cṳ̆-căi;

    you are too kind, pray remain as you are.

  • How? What?

  • căi-seⁿ-īeⁿ?

    What is it like?

  • seⁿ lâi căi-seⁿ-īeⁿ?

    What sort of thing is it?

  • cò̤ lâi căi-seⁿ-īeⁿ?

    How does it look?

  • căi tit káⁿ?

    How dare I?

  • căi tit tîeh?

    How is it to be obtained?

  • lṳ́ cò̤ căi tit cîaⁿ?

    How can you accomplish it?

  • căi tit ŵn?

    How can it be finished?

  • tîeh căi-seⁿ cìaⁿ hâh?

    How can it be made so as to suit?

  • A cargo; a boat-load.

  • kui câp cāi;

    several tens of boat-loads.

  • cài kàu múaⁿ cāi;

    carry a full cargo.

  • pûaⁿ kùe cāi;

    to tranship the cargo.

  • po̤h cāi;

    to land a cargo, by means of smaller boats.

  • khí cāi;

    unlade the vessel.

  • siu cāi;

    take in cargo.

  • cêk cāi siu kàu lío;

    the cargo is all taken in.

  • lô̤h cāi;

    lade the ship.

  • cêk cāi cêk cāi;

    boat-load by boat-load.

  • pùaⁿ cāi;

    half a cargo.

  • lô̤h jîeh cōi cāi cìaⁿ kàu?

    How many boat-loads will be required for it?

  • An exclamation, implying a high degree of emotion.

  • ai cāi!

    Alas!

  • u hū ai cāi!

    Alas, how sad!

  • khùai cāi!

    How pleasing!

  • tăi cāi khóng-cṳ́!

    How great is Confucius!