HANDBOOK OF THE SWATOW VERNACULAR / Lesson XVII. provisions, fish, vegetables and fruit. | 閩南語書寫

HANDBOOK OF THE SWATOW VERNACULAR / Lesson XVII. provisions, fish, vegetables and fruit.

目錄
  1. 1. Lesson XVII. provisions, fish, vegetables and fruit.
    1. 1.1. Provisions.
    2. 1.2. Fish.
    3. 1.3. Vegetables.
    4. 1.4. Fruit.

📌 資料來源:hokkien-writing/dataset 專案。內容經過校勘處理。

↩️ 轉總目錄

Lesson XVII. provisions, fish, vegetables and fruit.

Provisions.

  • Food Chiáh; bí-niêⁿ … … … 食 米糧
  • Bread Mīⁿ-pau … … … 麵包
  • Butter Gû-nĩⁿ-iû … … … 牛奶油
  • Soup, Gravy Thng … … … 湯
  • Fowl Koi … … … 雞
  • Duck Ah … … … 鴨
  • Goose Gô … … … 鵝
  • Turkey Húe-koi … … … 火雞
  • Pigeon Hún-chióu … … … 粉鳥
  • Beef Gû-bah; gû-nék … … … 牛肉
  • Mutton Iêⁿ-bah; iêⁿ-nék … … … 羊肉
  • Pork Tṳ-bah; tṳ-nék … … … 豬肉
  • Ham Húe-thúi … … … 火腿
  • Potatoes Hô-lân-tsṳ̂ … … … 荷蘭薯
  • „ sweet Huan-kuah; huan-tsṳ̂ … … … 番葛 番薯
  • Cakes Kúe … … … 粿
  • Sponge cake Koi-nñg-kúe … … … 雞卵粿
  • Blanc-mange Béh-hún-kúe … … … 麥粉粿
  • Seaweed jelly Chiéh-hue … … … 石灰
  • Eggs Nñg … … … 卵
  • Rice, (raw) Bí … … … 米
  • „ (boiled) Pñg … … … 飯
  • Congee Mûeⁿ … … … 糜
  • Rice water Ám … … … 飲
  • Relish Kiâm-sng … … … 鹹酸
  • Curry Ka-lî … … … 咖喱
  • „ stuff Ka-lî-buáh … … … 咖喱末
  • Mustard Kài-luáh … … … 芥辣
  • Sauce Sī-iû … … … 豉油
  • Vinegar Tshòu … … … 醋
  • Pepper Hôu-chie … … … 胡椒
  • Pickles Sng-tshài … … … 酸菜
  • Jam Tiâm-ko … … … 甜糕
  • Sugar Thn̂g … … … 糖
  • Sugar-candy Piaⁿ-thn̂g … … … 冰糖
  • Tea, (leaves) Tê-bí … … … 茶米
  • Coffee Ko-pî … … … 羔丕
  • Raisins Phû-thô-kuaⁿ … … … 葡萄干
  • Barley Béh … … … 麥
  • Indian corn Iùⁿ-bí … … … 苡米
  • Arrow-root Ngóu-hún … … … 藕粉
  • Flour Mīⁿ … … … 麵
  • Sago Siâ-gō-hún … … … 斜莪粉
  • „ in pills Siâ-gō-îⁿ … … … 斜莪圓
  • Vermicelli Mīⁿ-sùaⁿ … … … 麵線
  • Salt Iâm … … … 鹽

  • 咱明旦起愛出門。食有夠亞無 Nán màⁿ-khí àiⁿ tshut-mn̂g, chiáh ũ-kàu a bô? … … … Tomorrow, we are going out, have we got enough provisions?
  • 着預夠 Tiéh ṳ̃-kàu … … … You must prepare enough.
  • 勿毋夠。了在路就無食 Màiⁿ-m̃-kàu, lióu tõ lōu chiũ bô-chiáh … … … For if there is not enough, then we shall get no food on the way.
  • 今咱有底個 Taⁿ nán ũ tî-kâi? … … … Now, what have we got?
  • 麵包有三個。牛奶油有一盒 Mīⁿ-pau ũ saⁿ-kâi, gû-nĩⁿ iû ũ chék-áp … … … We have three loaves of bread, and one tin of butter.
  • 若是毋夠一路好買 Nāⁿ-sĩ m̃-kàu chék-lōu hó-bói … … … If we haven’t got enough, we can buy on the way.
  • 叫伙頭來 Kiè húe-thâu lâi … … … Call the cook here.
  • 明夜昏我愛請人 Màⁿ-mêⁿ-hng uá àiⁿ-chhiáⁿ-nâng … … … Tomorrow night I wish to invite a few persons.
  • 有愛請幾㩼人 Ũ àiⁿ-chhiáⁿ jiéh-tsōi nâng? … … … How many people do you wish to invite?
  • 約母量八人 Iak-bó-liãng poih-nâng … … … Probably eight persons.
  • 買一隻雞做湯 Bói chék-chiah koi tsò-thng … … … Buy a fowl and make soup.
  • 一隻鴨𤇢。一隻鵝浮 Chék-chiah ah pek, chek-chiah gô phû … … … Roast one duck and fry one goose.
  • 割四斤牛肉。三斤羊肉。二斤豬朥 Kuah sì-kṳn gû-bah, saⁿ kṳn iêⁿ-bah, nõⁿ-kṳn tṳ-lâ … … … Buy (lit. cut) four catties of beef, three catties of mutton, two catties of lard.
  • 火腿去高菜館挈 Húe-thúi khṳ̀ kau-tshài-kuán khiéh … … … For ham, go to the compradore and get it.
  • 挈一腿 Khiéh chék-thúi … … … Get one ham.
  • 荷蘭薯還了有亞無 Hô-lân-tsṳ̂ huân-lióu ũ a-bô? … … … Have you any more potatoes?
  • 有加零些 Ũ ke lân-ló … … … I have a few more.
  • 𤰉亞毋𤰉 Lã a m̃-lã? … … … Have you enough?
  • 我想𤰉亞 Uá siẽⁿ lã–a … … … I think there are enough.
  • 好也。若是𤰉就免用買 Hó–nōⁿ, nāⁿ-sĩ lã chiũ mín-ēng bói … … … All right, if you have enough you needn’t buy any.
  • 雞卵買三十粒 Koi-nñg bói saⁿ-tsáp liáp … … … Buy thirty fowl’s eggs.
  • 十六粒烙半生熟 Tsáp-lák liáp luah pùaⁿ-chheⁿ sék … … … Half-fry sixteen of them.
  • 賰十四粒做粿 Tshûn tsáp-sì liáp tsò-kúe … … … The remaining fourteen make them into cakes.
  • 着選鮮个 Tiéh suán chhiⁿ–kâi … … … You must choose fresh ones.
  • 就是此樣生 Chiũ-sĩ chièⁿ-seⁿ … … … That’s all.
  • 飯勿烳較糜 Pn̄g màiⁿ-pû khah-mîⁿ … … … Don’t boil the rice to soft.
  • 咖喱勿煮過薟 Ka-lî màiⁿ-tsṳ́ khah-hiam … … … Don’t make the curry too hot.
  • 食飯無鹹酸食毋落 Chiáh-pn̄g bô kiâm-sng chiáh m̃-lóh … … … To take rice without relish it cannot be eaten.
  • 伊請人滂沛在 I chhiáⁿ-nâng phâng-phài tsãi … … … He invited people to lots of dishes.
  • 伊个鹹酸㩼樣在。食毋了 I kâi kiâm-sng tsōi-iēⁿ tsāi, chiáh m̃-lióu … … … His relishes were of many kinds, we could’nt eat them all.
  • 人人食到飽 Nâng-nâng chiáh-kàu-pá … … … Every body ate until they had enough.
  • 伊个伙頭會在 I kâi húe-thâu õi-tsãi … … … His cook is very clever.
  • 樣樣伊煮來好在 Iēⁿ-Iēⁿ i tsṳ́-lâi hó-tsãi … … … Every thing he made was very nice indeed.
  • 頭彩就食雞囝湯。佮麵包焙个 Thâu-tshái chiũ chiáh koi-kiáⁿ-thng, kah mīⁿ-pau pūe–kâi … … … First of all, we had chicken soup and toasted bread.
  • 了羊肉烙。佮荷蘭薯 Lióu iêⁿ-bah luah, kah hô-lân-tsṳ̂ … … … Then mutton-chop and potatoes.
  • 了火雞浮。煴芥辣。了還了㩼㩼樣 Lióu húe-koi phû, ùn kài-luáh, lióu huân-lióu tsōi-tsōi iēⁿ … … … Then turkey fried in oil, and eaten with mustard, and many other kinds.

Fish.

  • Fish Hṳ̂ … … … 魚
  • Mackeral Bé-ka … … … 馬鮫
  • Flounder Chhieⁿ-hṳ̂ … … … 鯧魚
  • Mullet Ngóu-hṳ̂ … … … 𩵱魚
  • Red-fish Âng-tsô … … … 紅鰽
  • Blackfish Ou-hṳ̂ … … … 烏魚
  • Shad Chhî-khak … … … 刺殼
  • Cuttle-fish Bák-táu … … … 墨斗
  • Shark Sua-hṳ̂ … … … 鯊魚
  • Chinese whitebait Kang-hṳ̂ … … … 江魚
  • Little fish Hṳ̂-kiáⁿ … … … 魚囝
  • Eel Mûaⁿ … … … 鰻
  • Crab Hõi … … … 蟹
  • Shrimps Hê … … … 蝦
  • Lobster Lêng-hê … … … 龍蝦
  • Shell-fish Lô … … … 螺
  • Turtle Hang-ku … … … 魴龜
  • Oysters Ô … … … 蠔
  • Cockles Ham … … … 蚶
  • Dried salt fish Hṳ̂-kuaⁿ; hṳ̂-póu … … … 魚干 魚脯
  • Salt fish Kiâm-hṳ̂ … … … 鹹魚
  • Dried prawns Hê-bí … … … 蝦米
  • Dried cuttle-fish Jiû-hṳ̂ … … … 魷魚 鰇魚
  • Fish-roe Hṳ̂-chí; hṳ̂-tshun … … … 魚子 魚春
  • Preserved fish Hṳ̂-kôi … … … 魚鮭
  • Classifier of fish Búe … … … 尾

  • 巿眠起無魚 Chhĩ mêng-khí bô-hṳ̂ … … … There are no fish this morning in the market.
  • 有一尾我出一百錢賣魚个人還了毋好賣我 Ũ chék-búe uá tshut chék-peh-chîⁿ, bōi-hṳ̂–kâi-nâng huân-lióu m̃-hàuⁿ bōi uá … … … There is one, which I offered a hundred cash for yet the fisherman wouldn’t sell it to me.
  • 一尾紅鰽愛二百錢 Chék-búe âng-tsô àiⁿ nõⁿ-peh-chîⁿ … … … Two hundred cash for a red-fish.
  • 鯧魚上減一尾愛百五錢 Chhieⁿ-hṳ̂ siãng-kiám chék-búe àiⁿ peh-ngõu-chîⁿ … … … At least one hundred and fifty cash for a flounder.
  • 馬鮫若是一尾無三百錢免用出 Bé-ka nãⁿ-sĩ chék-búe bô saⁿ-peh-chîⁿ, mín-ēng tshut … … … As for mackeral you needn’t offer for it, unless you are prepared to give three hundred cash for it.
  • 我買零些墨斗佮零些蝦 Uá bói lân-ló bák-táu, kah tshoh-hê … … … I bought some cuttle-fish, and some shrimps.
  • 一條鰻。寡隻蟹 Chék tiôu mûaⁿ, kuá-chiah hõi … … … One eel, several crabs.
  • 十粒蠔。二十粒蚶 Tsáp-liáp ô, jĩ-tsáp liáp ham … … … Ten oysters, twenty cockles.
  • 魚干六兩。佮鹹魚半斤 Hṳ̂-kuaⁿ lák-niéⁿ, kah kiâm-hṳ̂ pùaⁿ-kṳn … … … Dried salt fish six taels, and salt fish half a catty.
  • 蝦米一擔若㩼 Hê-bí chék-tàⁿ jiéh-tsōi? … … … How much for a picul of dried prawns?
  • 一擔敢是五箍亞 Chék-tàⁿ káⁿ-sĩ ngõu-khou ã … … … I think five dollars a picul.
  • 五箍會貴亞袂 Ngõu-khou õi-kùi a-bõi? … … … Is it dear at five dollars (a picul)?
  • 愛呾貴哩袂貴。愛呾偏哩袂偏 Àiⁿ-tàⁿ-kùi li bõi-kùi, àiⁿ-tàⁿ-phiⁿ li bõi-phiⁿ … … … To say “it is dear,” it isn’t dear, but to say “it is cheap,” it isn’t cheap.
  • 買纖碎就貴 Bói tshàm-tshùi chiũ kùi. … … … To buy by retail it will be dear.

Vegetables.

  • Vegetables Tshài … … … 菜
  • Turnip Tshài-thâu … … … 菜頭
  • Cabbage Péh-tshài … … … 白菜
  • „ a large kind Tūa-tshài … … … 大菜
  • „ foreign Ko-lê-tshài … … … 高麗菜
  • „ salted Kiâm-tshài … … … 鹹菜
  • Brinjal, egg plant Kiê … … … 簥
  • Cucumber Tiòu-kue … … … 吊瓜
  • Pumpkin, red Huan-kue … … … 番瓜
  • Pumpkin, white Pû … … … 匏
  • Melon, (vegetable) Tang-kue … … … 冬瓜
  • Bamboo shoots Tek-sún … … … 竹笋
  • Peas Hô-lân-tāu … … … 荷蘭豆
  • Long beans Tshài-tāu … … … 菜豆
  • Name of bitter vegetable Khóu-kue … … … 苦瓜
  • Name of vegetable Kak-kue … … … 角瓜
  • Yam Tūa-tsṳ̂ … … … 大薯
  • Taro Ōu … … … 芋
  • Mint Pô-hò … … … 薄荷
  • Celery Khṳ̂n-tshài … … … 芹菜
  • Coriander Uân-sui … … … 莞荽
  • Salad Phang-tshài; chheⁿ-tshài … … … 芳菜 生菜
  • Ginger Kieⁿ … … … 薑
  • Chillies Hiam-chie; kim-kaⁿ-náⁿ … … … 薟椒 金橄欖
  • Onion, fresh Tshang … … … 蔥
  • „ root, dried Tshang-thâu … … … 蔥頭
  • Garlic, fresh Sǹg … … … 蒜
  • „ root, dried Sǹg-thâu … … … 蒜頭
  • Cloves Teng-hieⁿ … … … 丁香
  • Cinnamon Nék-kùi … … … 肉桂
  • Mushroom Hieⁿ-kou … … … 香菇
  • Boletus Bák-zṳ́ … … … 木耳

  • 菜頭煮魚甜 Tshài-thâu tsṳ́-hṳ̂ tiâm … … … Turnip boiled with fish is good.
  • 西國人好食高麗菜 Sai-kok-nâng hàuⁿ-chiáh ko-lê-tshài … … … Europeans are fond of eating foreign cabbage.
  • 磽囝人食糜配鹹菜 Khiou-kiáⁿ-nâng chiáh mûeⁿ phùe kiâm-tshài … … … Poor people take congee with salted vegetable.
  • 簥好煮咖喱 Kiê hó-tsṳ́ ka-lî … … … Brinjal can be curried.
  • 冬瓜食凉 Tang-kue chiáh-liâng … … … Vegetable melon is taken for cooling purposes.
  • 有个竹笋苦 Ũ-kâi tek-sún khóu … … … Some bamboo shoots are bitter.
  • 荷蘭豆掰掉皮挈伊个仁 Hô-lân-tāu, peh-tiòu phûe, khiéh i kâi jîn … … … Break the pods of the peas and take the seed.
  • 苦瓜亦是食凉 Khóu-kue iā-sĩ chiáh-liâng … … … The bitter vegetable is also taken as a cooling eatables.
  • 菜豆唐人炒 Tshài-tāu Tn̂g-nâng tshá … … … The Chinese fry long beans.
  • 芋翕 Ōu hip … … … Steam the taro.
  • 伊愛翕番葛 I àiⁿ-hip huan-kuah … … … He wants to steam potatoes
  • 雞湯落點囝芹菜就芳 Koi-thng lóh tiám-kíaⁿ khṳ̂n-tshài chiũ phang … … … A little celery put in the soup will make it nice.
  • 薟椒是番爿來个 Hiam-chie sĩ huan-pôiⁿ lâi–kâi … … … Chillies come from foreign countries.
  • 薟過胡椒 Hiam-kùe hôu-chie … … … They are hotter than pepper
  • 蒜食後口臭 Sǹg chiáh-lióu tshùi tshàu … … … After eating garlic the mouth will be foul.
  • 薑母好作藥 Kieⁿ-bó hó-tsò-iéh … … … Dry ginger can be used as medicine.

Fruit.

  • Fruit Kúe-chí … … … 果子
  • Mandarin orange Chie-kaⁿ … … … 招柑
  • Common orange Soh-kaⁿ … … … 雪柑
  • Lime of the orange kind, or small orange Kit … … … 桔
  • Lime, sour Sng-kaⁿ … … … 酸柑
  • Banana Keng-chie … … … 弓蕉
  • Pumelo Iū … … … 柚
  • Pineapple Uâng-lâi; huan-lâi … … … 旺梨 番梨
  • Peach Thô … … … 桃
  • Pear Lâi … … … 梨
  • „ Shantung Suaⁿ-tang-lâi … … … 山東梨
  • Mango Suāiⁿ … … … 榱
  • Persimmon Sãi … … … 柿
  • Guava Pát-kiáⁿ … … … 菝囝
  • Water-melon Si-kue … … … 西瓜
  • Jack-fruit Māng-ka … … … 芒膠
  • Custard apple Lîm-khîm … … … 林擒
  • Pomegranate Siéh-liû … … … 石榴
  • Durian Liû-liân … … … 榴蓮
  • Nutmeg Lãu-hàu … … … 栳㭳
  • Arbutus Iêⁿ-bûe … … … 楊梅
  • Plums Lí … … … 李
  • Nãiⁿ … … … 柰
  • Carambola, or Chinese gooseberry Iêⁿ-tô … … … 楊桃
  • Loquat Pî-pê … … … 枇杷
  • Grapes Phû-thô … … … 葡萄
  • Fig Bô-hue-kúe … … … 無花果
  • Mangoostine Māng-hek … … … 芒黑
  • Name of a kind of fruit Chîⁿ-tshang … … … 薺蔥
  • Olives Kaⁿ-náⁿ … … … 橄欖
  • Dragon’s eye Nék-óiⁿ … … … 龍眼
  • Lichees Nôiⁿ-kúe … … … 荔果
  • Lily-fruits Nôiⁿ-kak … … … 蓮角
  • Chestnuts Kãu-lák … … … 侯栗
  • Ground-nuts Tī-tāu … … … 地豆
  • Sugarcane, large kind Láh-chià … … … 蠟蔗
  • Sugarcane, small kind like bamboo Tek-chià … … … 竹蔗
  • Small yellow plums Bûe … … … 梅
  • Dates Tsó … … … 棗
  • Dried persimmon Sãi-piáⁿ … … … 柿餅
  • Melon cut into small pieces and dried with sugar Kue-chheh … … … 瓜冊
  • Dried dragon’s eye Nék-óiⁿ-kuaⁿ … … … 龍眼干
  • Lotus nuts Nôiⁿ-chí … … … 蓮子

  • 果子个時愛到 Kué-chí kâi sî àiⁿ-kàu … … … The fruit season is near at hand.
  • 旺梨是好在 Uâng-lâi sĩ hó-tsãi … … … Pineapple is very nice.
  • 弓蕉熟就甜。生就澀 Keng-chie sék chiũ tiâm, chheⁿ chiũ siap. … … … Bananas when ripe are sweet, but when unripe are sour.
  • 柚一粒愛一百錢 Iū chék-liáp àiⁿ chék-peh-chîⁿ. … … … A hundred cash is wanted for a pumelo.
  • 山東梨還了未到 Suaⁿ-tang-lâi huân-lióu būe-kàu. … … … Shantung pears have not yet arrived.
  • 汝豈識食榴蓮咩 Lṳ́ khah-pat chiáh liû-liân mē? … … … Have you ever eaten durians?
  • 是芳在也 Sĩ phang tsãi a. … … … It is very fragrant indeed.
  • 葡萄好作酒 Phû-thô hó-tsò-chiú … … … Grapes can be made into wine.
  • 汝尚食果子咩 Lṳ́ siãng-chiáh kúe-chí mē? … … … Are you fond of eating fruit?