📌 資料來源:hokkien-writing/dataset 專案。內容經過校勘處理。
Lesson V. Exercises.
section I.
- 伊愛認咩 I àiⁿ-jīn mē? … … … Is he going to confess?
- 伊毋應 I m̃-ìn … … … He won’t answer.
- 伊愛詏 I àiⁿ-à … … … He wants to argue.
- 汝底當時到 Lṳ́ tiang-sî kàu? … … … When did you arrive?
- 汝問底誰 Lṳ́ mn̄g tî-tiâng? … … … Who are you asking?
- 我問汝 Uá mn̄g lṳ́. … … … I ask you.
- 底誰拍汝 Tî-tiâng phah lṳ́? … … … Who beat you?
- 汝知咩 Lṳ́ tsai mē? … … … Do you know?
- 我毋知 Uá m̃-tsai … … … I don’t know.
- 我毋信汝 Uá m̃-sìn lṳ́ … … … I don’t believe you.
- 汝怎呢毋信我 Lṳ́ tsò-nîⁿ m̃-sìn uá? … … … Why don’t you believe me?
- 彼個挈來 Hṳ́-kâi khiéh–lâi … … … Bring me that.
- 筅 Tshóiⁿ … … … Brush it.
- 筅好挈來 Tshóiⁿ-hó khiéh–lâi … … … After you have brushed it, bring it to me.
- 此買有亞無 Chía bói-ũ a-bô? … … … Is there any of this to be bought?
- 買無 Bói-bô … … … There is none to be bought.
- 叫伊來 Kiè i lâi … … … Call him here.
- 伊會走 I õi-tsáu … … … He can run.
- 我會行袂走 Ua õi-kiâⁿ, bõi tsáu … … … I can walk, but I cannot run.
- 汝掠伊 Lṳ́ liáh–i … … … You catch him.
- 汝掠伊會着咩 Lṳ́ liáh i õi-tiéh mē? … … … Can you catch him?
- 我袂走。掠伊袂着 Uá bõi-tsáu, liáh i bõi tiéh. … … … I can’t run, and I can’t catch him.
section II.
- 此個我勿。我愛換 Chí–kâi uá màiⁿ, uá àiⁿ-ūaⁿ … … … I don’t want a change.
- 汝去追伊 Lṳ́ khṳ̀-jiōu i … … … You go and chase him.
- 追毋着 Jiōu m̃-tièh … … … Can’t overtake him.
- 汝走就追會着 Lṳ́ tsáu chiũ-jiōu õi-tièh … … … If you run, you will overtake him.
- 汝勿騙我 Lṳ́ màiⁿ-phièn uá … … … Don’t you deceive me.
- 汝愛選底一個 Lṳ́ àiⁿ-suán tî-chék-kâi? … … … Which do you wish to choose?
- 此個物清潔 Chí–kâi muéh-chheng-khih … … … Clean this.
- 此個挈去煮 Chí–kâi khiéh-khṳ̀ tsṳ́ … … … Take this and cook it.
- 汝曉算咩 Lṳ́ hióu-sǹg mē? … … … Can you count?
- 我毋曉 Uá m̃-hióu … … … I can’t.
- 勿哭 Màiⁿ-khàu … … … Don’t cry.
- 伊敢去咩 I káⁿ-khṳ́ mē? … … … Does he dare to go?
- 伊毋敢 I m̃-káⁿ … … … He dare not.
- 伊袂食 I bõi-chiáh … … … He can’t eat.
- 怎呢袂食 Tsò-nîⁿ bõi-chiáh … … … Why can’t he eat?
- 我毋知 Uá m̃-tsai … … … I don’t know.
- 入來 Jíp–lâi … … … Come in.
- 出去 Tshut–khṳ̀ … … … Go out.
- 汝聽我會見咩 Lṳ́ thiaⁿ uá õi-kìⁿ mē? … … … Can you hear me?
- 我聽毋見 Uá thiaⁿ m̃-kìⁿ … … … I can’t hear you.
section III.
- 彼個挈分我 Hiá khiéh-pun uá … … … Get me that.
- 底個 Tî-kâi … … … What is it?
- 是此亞毋是 Sĩ chiá a m̃-sĩ? … … … Is this it?
- 就是 Chiũ-sĩ … … … That is it.
- 挈來 Khiéh–lâi … … … Bring it here.
- 感謝 Kám-siā … … … Thank you.
- 好了 Hó–lō … … … That will do.
- 伊會傷着咩 I õi sieⁿ–tiéh mē? … … … Is he hurt?
- 袂 Bõi … … … No.
- 伊會死咩 I õi sí mē? … … … Will he die?
- 我想伊會 Uá siẽⁿ i õi. … … … I think he will.
- 我聽見伊哭 Uá thiaⁿ-kìⁿ i khàu … … … I heard him cry.
- 此個挈去囥 Chí–kâi khiéh-khṳ̀ khǹg … … … Take this and keep it.
- 跪落去 Kũi–lóh-khṳ̀ … … … Kneel down.
- 起來 Khí–lâi … … … Get up.
- 勿笑 Màiⁿ-chhiè … … … Don’t laugh.
- 我毋識伊 Uá m̃-pat i … … … I don’t know him.
- 我知伊在底塊徛起 Uá tsai i tõ tî-kò khiã-khí … … … I know where he lives.
- 伊毋作。愛歇 I m̃-tsoh, àiⁿ-hiah … … … He doesn’t want to work, (but) wants to leave.
- 汝去佮伊呾勿歇 Lṳ́ khṳ̀ kah i tàⁿ, màiⁿ-hiah … … … You go and tell him not to leave.
- 此個借我 Chí–kâi chieh uá … … … Lend me this.
- 袂使 Bõi-sái … … … That won’t do.
- 我家己愛用 Uá ka-kī àiⁿ-ēng … … … I want to use it myself.
- 此我毋曉怎呢物 Chiá uá m̃-hióu tsò-nîⁿ muéh … … … I don’t understand how to do this.
- 請汝佮我呾 Chhiáⁿ lṳ́ kah uá tàⁿ … … … Please tell me.
- 來去佚佗 Lâi-khṳ̀ thit-thô … … … Come let us go out to amuse ourselves.
- 咱勿對彼過 Nán màiⁿ tùi-hié kùe … … … Let us not pass by that way.
- 由此過 Tùi-chié kùe … … … Pass by this way.
- 彼擇起來 tóh–khí-lâi … … … Pick that up.
section IV.
- 此個送汝 Chí–kâi sàng lṳ́ … … … This is presented to you.
- 請汝收 Chhiáⁿ lṳ́ siu … … … Please accept it.
- 感謝 Kám-siā … … … Thank you.
- 放此 Pàng–chié … … … Put it here.
- 勿佮伊相罵 Màiⁿ kah i sie-mēⁿ … … … Don’t quarrel with him.
- 去也 Khṳ̀–nō … … … Go away.
- 汝曉讀咩 Lṳ́ hióu-thák mē? … … … Can you read?
- 毋曉 M̃-hióu … … … I can’t.
- 放伊去 Pàng i khṳ̀ … … … Let him go.
- 伊毋好去 I m̃-hàuⁿ khṳ̀ … … … He refuses to go.
- 我記得汝 Uá kì-tit lṳ́ … … … I remember you.
- 汝有記得我咩 Lṳ́ ũ kì-tit uá mē? … … … Do you remember me?
- 我愛搬 Uá àiⁿ-puaⁿ … … … I am going to remove.
- 愛搬去底塊 Àiⁿ-puaⁿ khṳ̀ tî-kò? … … … Where are you going to remove to?
- 還了未知 Huân-lióu būe-tsai … … … I don’t know yet.
- 到底當時正知 Kàu tiang-sî chiàⁿ-tsai? … … … When will you know?
- 汝若是愛搬。請汝佮我呾 Lṳ́ nāⁿ-sĩ àiⁿ-puaⁿ chhíaⁿ lṳ́ kah uá tàⁿ … … … If you are going to remove, please tell me.
- 伊轉來亞未 I tńg–lâi a-būe? … … … Has he come home?
- 未 Būe … … … He hasn’t.
- 此個挈去還伊 Chí–kâi khiéh-khṳ̀ hôiⁿ i … … … Take this, go and return it to him.
- 汝有覓咩 Lṳ́ ũ tshūe mē? … … … Did you search for it?
- 有。我覓無 Ũ. Uá tshūe bô … … … Yes. I searched, but I couldn’t find it.
- 徛起來 Khiã–khí-lâi … … … Stand up.
- 坐 Tsõ … … … Sit down.
- 請汝教我 Chhiáⁿ lṳ́ kà uá … … … You teach me, please.
- 伊來巡汝 I lâi-sûn lṳ́ … … … He comes to visit you.
- 請等 Chhiáⁿ-tán … … … Just wait please.
- 好 Hó … … … Very Well.
- 此個勿。捔掉 Chiá màiⁿ, kák-tiòu … … … This is not wanted, throw it away.
- 我袂寫 Uá bõi-siá … … … I can’t write.