A Pronouncing and Defining Dictionary of the Swatow Dialect (汕頭方言音義字典) / tang | 閩南語書寫

A Pronouncing and Defining Dictionary of the Swatow Dialect (汕頭方言音義字典) / tang

↩️ 轉總目錄

  • The middle; the centre; the I heart or core of; in the middle; within; in; inner; medium in size or quality; to fill; to estimate a quantity; undeviating.

  • tìn-tang;

    in the centre.

  • nĕ tìn-tang tìn-tang;

    just exactly in the middle.

  • jît tùi tang;

    the sun is at the zenith.

  • teng tìo tŏ̤ thiaⁿ tìn-tang;

    the lamp hung in the centre of the hall.

  • lăi tang ŭ sĭm-mih ì-sṳ̀?

    What is the exact meaning of it?

  • m̄ cai hṳ̀ tói tang sĭ cò̤-nî;

    do not know what is the condition of things inside.

  • i chîo tang bô̤ gâu nâng;

    there were no wise men in the government.

  • i kâi tŏ̤ pùaⁿ tìn-tang;

    it is half way to the center.

  • mâk tang bô̤ nâng;

    there is no one in view.

  • khíong-phàⁿ bw̄n tang cṳ cêk;

    fearful that the undesirable one among ten thousand may come to him.

  • cía peh tang sẃn bô̤ cêk;

    not one in a hundred is chosen.

  • tang tó hṳ́ cêk chng ío khuah;

    the main hatch is the widest.

  • m̄ cai i sim tang cò̤-nî sĭeⁿ;

    do not know what he thinks in his own mind.

  • cĭu hṳ́ tang lâi tô̤h;

    pick one out from the middle.

  • khî-tang ŭ kúi kâi ŏi cò̤ tit;

    among them there are some that will do.

  • pâng tang bô̤ cíu, lâng lâu kheh;

    if there bo no wine in the pitcher, you cannot well urge a guest to stay.

  • i ke tang ŭ kâi lău bó̤ tŏ̤-kò̤;

    he has an old mother at home.

  • lăi tang;

    on the inside.

  • Alone; isolated; by itself.

  • tang-hâng căi, cêk nâng tīaⁿ-tīaⁿ;

    lone and solitary.

  • khah kùe tang-hâng;

    too great isolation.

  • tang tang sĭ i tŏ̤ kò̤ tīaⁿ;

    he is there all alone by himself.

  • tang jîn, tôk bé, a solitary horseman;

    single handed; unaccompanied.

  • The east; eastern; the place whence light arises.

  • tang pôiⁿ;

    on the east.

  • tang hái;

    the eastern sea.

  • tang-hng;

    the east.

  • cŏ̤ sai hìang tang;

    sit with the back to the westward facing the east.

  • tang-lâm;

    southeast.

  • tang-pak;

    northeast.

  • thàu cheⁿ tang;

    blows straight from the east.

  • tang huang;

    east wind.

  • chut jîp to sĭ kîaⁿ tang kak mn̂g;

    they always go out and in at the eastern gate.

  • tang pôiⁿ chut, sai pôiⁿ lô̤h;

    rises in the east and sets in the west.

  • mō̤ⁿ kìⁿ tang pôiⁿ pêh lío;

    see the dawn of daylight in the east.

  • cí kúi kâi sĭ tang-îeⁿ ceng;

    these few are cups from southern Asia.

  • cíu-cùi kàu tang tó̤ sai chúa;

    so drunk that he sees double.

  • i tīu tŏ̤ tang mīn pôiⁿ;

    he lives on the east side.

  • tang kîe-thâu ŏi cĭeⁿ cúi a bŏi?

    Is the east bridge overflown?

  • The last or winter season the close, the end; to store up; to fall into winter torpor; wintry.

  • tang thiⁿ-sî;

    winter weather.

  • tang thiⁿ kâi i-hôk;

    winter clothing.

  • tang cì;

    the winter solstice.

  • tang-coih;

    the festival of the winter solstice.

  • cá tang hó̤ a sĭ mńg tang hó̤?

    Which was the better the early or the late crop?

  • ún tang jú-kèng hó̤;

    the last crop of the year was the best.

  • nŏ̤ kùe tang-thâu siu ŭ jîeh cōi chek?

    How much paddy did you harvest in both crops?

  • cêk kùe tang siu ŭ cîaⁿ choiⁿ tàⁿ;

    at each harvest I gathered about a thousand piculs of paddy.

  • cí-hûe hŭam tang, bô̤ mih seng-lí;

    it is now the dull part of the year, and there is but little traffic.

  • As; then; to decide; to manage.

  • cía sĭ síang tang-jîen kâi ūe;

    this is speaking of what must naturally happen.

  • hṳ́ am tī-tîang tó̤ cò̤ tang-ke?

    Who is the abbot in that monastery.

  • i sĭ tó̤ síang tang-jîen kâi;

    he is considering the probabilities.

  • hṳ́ tang-sî ŭ kâi nâng sĭang ŏi;

    at that time there was a very competent person there.

  • A carnation or cinnabar color; loyal, sincere; medicines decocted or distilled; before a metal, answers to an oxide of it.

  • bw̄n-èng-tang;

    cinnabar.

  • līentang līen sêng-lío;

    the decoction is already distilled.

  • sien-tang;

    the liquor of immortality of the rationalists.

  • i tàⁿ ūe ŭ tang châng lâk;

    he speaks with the utmost sincerity.

**厠坑](https://en.wiktionary.org/wiki/厠坑)tang-si1035

  • A privy.

  • i khṳ̀ cĭeⁿ tang-si;

    he has gone to the privy.

  • Howsoever; whatsoever; whosoever.

  • táng lṳ́ tī-tîang tàⁿ, úa to m̄ hàuⁿ;

    no matter who asks me, I shall not consent.

  • táng i jîeh chìo, úa to m̄-ùi i;

    however powerful they be, do not fear them.

  • táng i àiⁿ sĭm-mih sṳ̄ úa to lâi cò̤;

    whatever he wants done, I am going to do it.

  • táng i jîeh o̤h kâi cṳ, úa àiⁿ thâk kàu pat;

    however hard the lessons may be, I shall study till I learn them.

  • táng-sṳ̄;

    those who discern wisely; leaders who influence the people for good; elders who rule rightly.

  • tîeh kio táng-sṳ̄ hùe tàⁿ cai;

    must inform the elders.

  • kêk lăi sĭ tī-tîang tó̤ cò̤ táng-sṳ̄?

    Who are the influential members of the guild?

  • To form a cabal or union; a faction, a league, a clique.

  • cía sĭ i tâng táng kâi nâng;

    this is one of the same faction as he.

  • phōiⁿ châk táng;

    suppressing thieves.

  • cía sĭ châk kâi ṳ̂ táng;

    these are what remain from the band of rebels.

  • i hùaⁿ nâng tó̤ kak táng;

    they are forming a junto.

  • tṳ̂ tīo ak-táng;

    destroy the wicked.

  • To prevent; to stand in the way of,

  • ēng chíu táng-cŭ i;

    stave it off with the hand.

  • táng i m̄ cŭ;

    could not prevent it.

  • i sái nâng chut lâi táng-kè;

    she sent some one out to receive the card, and did not see the visitor.

  • To await, to look for.

  • úa tó̤ táng lṳ́;

    was expecting you.

  • táng kàu kha sng;

    waited till my legs were stiff.

  • táng cē;

    wait a moment.

  • bó̤i lâi pun a-noⁿ-kíaⁿ hùe táng lō;

    buy some thing to take to the children when I go home.

  • A birthday.

  • hō̤ sīu-tàng;

    congratulate on a birthday.

  • kim-jît sĭ sĭm-mih lău-îa kâi sìaⁿ-tàng?

    What god’s birthday is this?

  • The highest beam in a house; the ridgepole; a main support in a building.

  • tōa tàng êⁿ;

    the main beam.

  • i sĭ kok-ke kâi tōa tàng êⁿ;

    he is a pillar of the state.

  • tàng cit búe;

    an ornamented ridge on a roof.

  • An egg.

  • ah tang;

    duck’s eggs.

  • phûe tàng;

    eggs encased in clay.

  • kîam tàng;

    pickled eggs.

  • To swindle; to deceive; a basis; safe; proper; secure.

  • thó̤-tàng; ún-tàng;

    stable, firm, secure.

  • tîeh cò̤ káu ún-tàng ún-tàng;

    must make it very secure.

  • íⁿ-keng sṳ̆-lí kàu ún-ún tàng-tàng lío;

    have already arranged it so that it is perfectly safe.

  • m̄ ún-tàng kâi sṳ̄ úa m̄ cò̤;

    I will not do what is unsafe.

  • līo-lí thó̤-tàng lío;

    have decided upon a safe course.

  • lú thóiⁿ tîeh li thó̤-thó̤ tàng-tàng, úa thóiⁿ tîeh li m̄ thó̤-tàng;

    you consider it perfectly safe, while look upon it as unsafe.

  • tek-tàng;

    proper, right.

  • lṳ́ tàⁿ kàu íⁿ-keng tek-tek tàng-tàng;

    what you have said sets everything right.

  • úa sĭeⁿ li būe tek-tàng;

    I do not think everything is yet as it should be.

  • i sĭang nâng kâi tàng lío;

    he has been taken in by some one.

  • cìeⁿ-seⁿ tàⁿ cū sĭang tàng;

    by his thus saying, he has committed himself.

  • To chill by contact; to bite, as frost does.

  • kha m̄ hó̤ tàng tîeh piaⁿ-sng;

    do not get your feet frost bitten.

  • úa kâi khí khṳt chìn cúi tàng tîeh cū ńng;

    when cold water touches my teeth it sets them on edge.

  • chíu khṳt chìn cúi tàng lío âng-âng;

    my hands are red with cold from being in the cold water.

  • sng cē tàng chīu-hîeh cū n̂ng;

    the leaves turn yellow when the frost touches them.

  • cí kúi nî kâi hun-kuah ē-ē khṳt sng tàng sīo khṳ̀;

    these last few years, the potato vines have been repeatedly injured by the frost.

  • To sting.

  • chin-chĭeⁿ phang tàng tîeh hìeⁿ-seⁿ, lô̤h khṳ̀ hè-cē-kìe;

    like the sting of a bee, stinging as it goes in.

  • hiet-kíaⁿ tàng nâng sĭang thìaⁿ;

    the sting of a scorpion is most painful.

  • tàng tîeh tī-kò̤?

    Where were you stung?

  • khṳt àm-chì-máng tàng lô̤h khṳ̀ tâp-cē-tùn;

    when stung by a silent mosquito, he starts.

  • khṳt bun tàng kàu kâi-lâu kâi-lâu;

    stung by gnats till he is all blotches.

  • The morning; daylight.

  • cêk tàng;

    instantly; in a morning.

  • i cêk tàng cìaⁿ cē ŭ khŵn, cū théng khi-hŭ nâng;

    just as soon as he has a little power, he imposes on people at random.

  • ngw̄n tàng;

    the first day of the year.

  • Chilblains.

  • kha chíu kûaⁿ tàng;

    hands and feet have chilblains on them.

  • kha kûaⁿ tàng;

    chilblains on the feet.

  • Together; all at once; all united; identical; same; alike; agreeing; sharing in; to equalize; joint.

  • tâng īeⁿ;

    the same species.

  • sie tâng;

    alike.

  • m̄ sie tâng;

    unlike.

  • tâng cŏ̤;

    sit together.

  • tâng khĭa-khí;

    live together.

  • tâng cîah;

    mess mates.

  • tâng ût;

    bedfellows.

  • tâng sṳ̄ kâi nâng;

    those doing the same sort of business; those having the same interests.

  • tâng bó̤, m̄ tâng lāi;

    the same capital does not al ways bring tho same interest.

  • i nŏ̤ nâng sĭ tâng pĕ tâng bó̤ seⁿ kâi, sĭ tâng-pau hiaⁿ-tĭ;

    those two, having the same father and the same mother, are own brothers.

  • nŏ̤ nâng tâng khṳ̀;

    the two went together.

  • tâng lâi kâi nâng;

    those who came at tho same time.

  • seⁿ lâi m̄ tâng;

    they do not resemble each other.

  • tău tâng, sío ĭ;

    the difference is less than the similarity.

  • tăi khài sie tâng;

    a general resemblance.

  • tâng sèⁿ, m̄ tâng phài;

    of the same surname but not of the same blood.

  • tâng lūi;

    the same species.

  • tâng mîaⁿ;

    the same name.

  • nŏ̤ nâng tâng sim;

    the two are of one mind about it.

  • tâng im, m̄ tâng ì-sṳ̀;

    of the same sound, but of different meaning.

  • tâng nî kuaⁿ;

    officers appointed in the same year.

  • i nŏ̤ nâng cò̤ tâng-nî;

    they were both born in the same year.

  • kio i sĭ tâng pâng;

    is of tho same class as he.

  • cò̤-pû tâng kam tâng khó;

    sharing tho same joys and sorrows.

  • i sĭ tâng i a sĭ tâng lṳ́?

    Does he affiliate with him or with you?

  • tâng hieⁿ-lí;

    fellow villagers.

  • Copper, or brass; brazen.

  • pêh tâng;

    brass.

  • âng tâng;

    copper.

  • tâng khì;

    brass ware.

  • tâng cheⁿ;

    verdigris.

  • tâng ngṳ̂n;

    counterfeit money.

  • tâng sùaⁿ;

    copper wire.

  • tâng pô̤h;

    sheets of copper.

  • tang tíaⁿ;

    a copper kettle.

  • tâng ue;

    a brass saucepan.

  • tâng pûaⁿ;

    a brass salver.

  • tâng tṳ̄;

    brass chop-sticks.

  • tâng mīn-phûn;

    brass wash-basin.

  • tâng teng;

    copper tacks.

  • tâng teh;

    bronze paper weight.

  • chàu tâng-sang;

    smells of copper; purse-proud.

  • tâng póiⁿ ìn kâi;

    printed on copper type.

  • tâng si;

    fine copper wire.

  • hùi tâng;

    old copper.

  • cù tâng póiⁿ;

    cast copper type.

  • tâng-lô̤;

    a gong.

  • tâng cîⁿ;

    copper cash.

  • sieⁿ tâng kâi;

    plated with copper.

  • kîⁿ tâng kâi;

    brass rimmed.

  • àiⁿ ki tâng a m̆?

    Do you want a fine line of brass around it?

  • A tube, a pipe, a cylinder.

  • in tâng;

    a chimney.

  • hun-tâng;

    a tobacco pipe.

  • pûn hō̤-tâng;

    blow a horn as a signal.

  • tak tâng;

    a section of the trunk of a bamboo used as a measure, and holding a pint.

  • ji câp tâng cêk táu;

    twenty pints make a peck.

  • cêk tâng bí jî-cap cîⁿ;

    a measure of rice is twenty cash.

  • cìaⁿ-hú tâng;

    the standard pint, dry measure.

  • bí tâng;

    a pint measure, for measuring rice.

  • huang tâng;

    an envelope for letters.

  • chō̤ pit kâi pit tâng;

    a cylindrical vase used to hold pens.

  • peh-hue-tâng;

    a kaleidoscope.

  • hieⁿ tâng; hieⁿ sùⁿ tâng;

    a packet of incense.

  • làu-tâng;

    a conduit pipe.

  • síam tâng;

    short measure in pints.

  • pùaⁿ tâng;

    half a pint.

  • nîe pêⁿ tâng a nîe cui tâng?

    Does he fill the measure to a level, or does he heap it up?

  • The shank, or shin bone.

  • pûah cîh i kâi kha-tâng-kut;

    fell and broke his shin bone.

  • kó-cá kâi nâng kûiⁿ-tōa căi, líu tîeh i kha-tâng-kut ku-ā chieh kûiⁿ;

    people of olden times were very large, and shin bones have been dug up that were several feet in length.

  • The sound of thunder.

  • lûi tâng;

    it thunders.

  • thiaⁿ kìaⁿ hn̆g-hn̆g lûi tâng;

    hear the thunder afar off.

  • m̄ sĭ lûi tâng cò̤-nî thiaⁿ tîeh kio lûi tâng hìeⁿ-seⁿ?

    If is not thundering why do I hear a sound like thunder?

  • The lapel on the side of a tunic.

  • cía saⁿ-thâu lṳ́ thóiⁿ sĭ tōa tâng hó̤, a sĭ tît tan̂g hó̤, a sĭ khih-khin tâng hó̤?

    Do you think this tunic should have a lapel that buttons under tho arm, or one that runs all the way to tho bottom of the garment, or one that does not quite reach the bottom?

  • kùa tâng-thâu kìaⁿ;

    wear a small mirror attached to the upper button on the tunic.

  • But, only, simply; whenever; as soon as; introduces a sentence.

  • put tăng sĭ cìeⁿ-seⁿ;

    but it is not simply that.

  • put tăng nŏ̤ nâng, hŵn ŭ ke;

    there were not two person merely, there were others beside.

  • khá tăng úa tīaⁿ?

    How could I be the only one?

  • khá tăng cía sṳ̄ tīaⁿ?

    How can this be the only outcome of it?

  • i hui tăng ka-kī àiⁿ lâi, hŵn àiⁿ tòa pât nâng lâi;

    he is not only coming himself, but is going to bring others along with him.

  • tăng kìⁿ hùaⁿ nâng tó̤ khĭa, m̄ cai sĭ tī-tîang;

    merely saw several persons standing there, but did not know who they were.

  • tăng sĭ úa cò̤ m̄ lâi;

    but I cannot do it.

  • Heavy; momentous; grave.

  • ŏi tăng a bŏi?

    Is it heavy?

  • bŏi tăng;

    it is not very heavy.

  • ŏi khin ŏi tăng;

    sometimes light and sometimes heavy.

  • tăng căi;

    very heavy.

  • ŏi jîeh tăng?

    How heavy is it?

  • saⁿ kṳn tăng;

    three catties in weight.

  • bô̤ saⁿ nít tăng;

    scarcely any weight.

  • sĭ sĭm-mûeh sĭang téng tan̆g?

    What is the heaviest of things?

  • in sĭang tăng;

    lead is heaviest.

  • kim tăng kùe ngṳ̂n;

    gold is heavier than silver.

  • cí kâi ío tăng;

    this is the heavier.

  • lṳ́ kâi ngân ío tăng;

    your words have more weight.

  • jû kîaⁿ tăng;

    the farther you carry it the more burdensome it becomes.

  • chìn thóiⁿ jîeh tăng;

    heft it and see how heavy it is.

  • m̄ cai khin tăng;

    do not know the weight.

  • tăng cāi;

    a heavy load.

  • tăng ēng i;

    repose confidence in him.

  • tăng jĭm;

    weighty resresponsibility.

  • teh tăng tàⁿ;

    impose a heavy burden upon.

  • màiⁿ teh khah tăng;

    do not overburden him.

  • tîeh teh tăng cē c3iaⁿ bŏi pun huang chue tīo;

    you must place something heavy upon it and then the wind will not blow it away.

  • cho tăng kâi khang-khùe;

    heavy drudgery.

  • khah tăng, kng m̄ khí;

    so heavy that we cannot carry it.

  • màiⁿ taⁿ khah tăng;

    do not carry too heavy loads.

  • bw̄n kṳn tăng;

    of immense weight.

  • tăng cŭe;

    an aggravated offense.

  • cŭe tăng;

    the offense is heinous.

  • cang tăng khw̆n hù i;

    give him great authority.

  • m̄ kàu tăng;

    not of full weight.

  • lṳ́ téng thóiⁿ jîeh cōi tăng siaⁿ;

    you weigh it and see how much it weighs.

  • tan̆g-tăng sīa lṳ́ kâi nâng-chêng;

    thank you earnestly for your kindness.

  • tăng kàu chìn m̄ phû;

    so heavy I cannot lift it with both hands.

  • tăng kùe mīaⁿ ùaⁿ;

    a case of life and death.

  • tăng kùe pang êⁿ;

    more important than the main beam in a roof.

  • pēⁿ tăng;

    a serious illness.

  • phŏ̤ tîeh thîm-thîm tăng;

    in holding it in the arms found it to be of leaden weight; tăng khṳ̀ tìm; of great density.

  • khui tăng keng;

    shoot with a large bow.

  • tăng tī;

    important places.

  • tăng phah sì-câp;

    forty heavy blows.

  • màiⁿ tàⁿ khah tan̆g;

    do not speak with too great emphasis.

  • taⁿ tăng kê;

    wear the heavy cangue.

  • tîm tăng;

    a grave disorder.

  • tăng ceh;

    severe punishment.

  • cok tăng;

    full weight.

  • tăng chìn;

    more to the pound.

  • To waste; to subvert; vast; vagrant, unsettled; dissipated.

  • khuang ke tăng súaⁿ;

    ruin the family and squander the estate.

  • i kâi cò̤ sṳ̄ hùang-hùang tăng-tăng;

    his behaviour is most reckless, unmannerly and lawless.

  • cí kâi sĭ lăng-lăng kíaⁿ-tĭ;

    this is a dissipated fellow.

  • ciu jît lăng-lăng tăng-tăng, m̄ hàuⁿ cò̤ cìaⁿ keng sṳ̄;

    loafs around all day long and will engage in no regular occupation.

  • tī-hng khah khùang-tăng;

    the place is too wild and wide, and is not sung and cozy.

  • To move, to shake, to stir; to remove; motion; movable.

  • ēng i lâi sie-hŭ cáu-tăng;

    employ him to run here and there on errands.

  • tīam-tīam, m̄-hó̤ tin-tăng;

    keep perfectly still, do not move.

  • chīu hîeh cn̂g kâi bŏi tin-tăng, tn̆g tíam huang;

    the leaves of the trees are motionless, there is no breeze.

  • àiⁿ cò̤ tàu ngĕ kâi, a sĭ àiⁿ cò̤ ûah tăng kâi?

    Shall I make it firmly mortised together, or make it so that it can be taken apart?

  • tiaⁿ tîeh cū ŏi tin-tăng;

    if you touch it, it shakes.

  • màiⁿ mûeh i tin-tăng;

    do not joggle it.

  • i kâi thâu ā sĭ m̄ tăng, tī-tîang káⁿ?

    Who dares do anything except at his nod?

  • An earthen pot or jar, with bulging sides and straight neck, holding a gallon or less.

  • chò tăng;

    vinegar jars.

  • tăng-thâu-puah hó̤ khàm tăng;

    a certain small pot used as a cover to jars, is good to cover the jar with.

  • lŏ cêk tăng kîam bûe;

    put a jar of plums in pickle.

  • koi tăng;

    a pottle of chicken, presented by parents to a daughter soon after she has borne a child.

  • To dread difficulty or pain.

  • kĭ-tăng;

    to superstitiously avoid certain times, names, or acts.

  • kĭ-tăng cìeⁿ, kĭ-tăng hìeⁿ;

    shun this, that, and the other, with superstitious fear.

  • i sĭang kĭ-tăng cía sṳ̄;

    she avoids this with the utmost dread.

  • A tribe of aborigines, that once lived in Fokien and westward; it was a term of abuse.

  • tăng-ke;

    boat people.

  • tăng ke î;

    tăng ke phûa; boat women.

  • tăng-ke-î cûn;

    a boat-woman’s boat.

  • A cave, a grotto, a dell, a deep ravine, a gorge.

  • suaⁿ tāng chim căi;

    a deep recess among mountains.

  • sien tāng;

    fairy grottoes.

  • cí kâi suaⁿ ŭ ku-ā kâi tāng;

    this mountain has several caverns in it.

  • tāng pâng, hue cek;

    the nuptial chamber, with its red candles.

  • cîeh tāng;

    a stone cavern.

  • khĭa-khí tŏ̤ ngâm-tāng hṳ́ lăi;

    dwells in caves.

  • nā cí tāng cúi kháu;

    stay here at the entrance of the gorge.

  • kàu hṳ́ tāng tói-tói ho̤h cōi lí lō;

    it is many miles to the inmost recesses of the canon.

  • Ballast, to steady a boat.

  • sua tāng, cîeh tāng;

    sand ballast and stone ballast.

  • cài cía hùe sĭ cún kùe teh tāng;

    to carry this merchandise is merely more convenient than taking in ballast.