A Pronouncing and Defining Dictionary of the Swatow Dialect (汕頭方言音義字典) / taⁿ | 閩南語書寫

A Pronouncing and Defining Dictionary of the Swatow Dialect (汕頭方言音義字典) / taⁿ

↩️ 轉總目錄

  • To carry at the two ends of a pole over the shoulder; to bear, to sustain, to undertake, to be responsible for.

  • i taⁿ mûeh khṳ̀;

    he has gone to carry some things.

  • khin kâi tàⁿ i taⁿ tit phû, tăng kâi tàⁿ i taⁿ m̄ phû;

    he can carry a light burden, but not a heavy one.

  • phoi-taⁿ taⁿ kàu îo-îo;

    the carrying-pole has been used till it is very flexible.

  • taⁿ khṳ̀ tăng thâu áu;

    does not balance the pole on the shoulder so as to keep it level when carrying the loads.

  • taⁿ tăng tàⁿ;

    bear heavy burdens.

  • tàⁿ-thâu hìeⁿ tăng, bô̤ pún-nía hùe m̄ káⁿ lâi taⁿ cía tàⁿ;

    the burden is so heavy that no one who is not strong would dare undertake to carry it.

  • lṳ́ taⁿ tit khí mē?

    Can you carry it?

  • i taⁿ cĭeⁿ koiⁿ li-li cáu;

    he hoisted it on to his shoulder and ran off with it.

  • khîeh pùn-ki khṳ̀ taⁿ thô;

    take rubbish baskets and go and bring earth.

  • khṳ̀ taⁿ hue lâi chio;

    go and bring the lime and mix it in.

  • taⁿ tng m̄ khí;

    am not adequate to it.

  • khak-taⁿ;

    a red carrying-pole, used in carrying wedding presents.

  • Now; at this time.

  • bói kàu taⁿ ŭ jîeh kú?

    How long since you bought it?

  • taⁿ bô̤ hìeⁿ cōi kâi;

    at present there are not so many.

  • taⁿ m̄ sĭ cìen-seⁿ;

    it is not now so.

  • The gall; the gall-bladder; courage, bravery, because it is supposed to be connected with this organ; fortitude; endurance.

  • ŭ táⁿ;

    courageous.

  • bô̤ táⁿ;

    timorous.

  • cí kâi táⁿ tōa căi;

    this one is very brave.

  • ŭ táⁿ-lĭang kâi nâng cū káⁿ cò̤;

    a person of great courage would dare do it.

  • bô̤ táⁿ-lĭang, căi tit káⁿ cìn-côiⁿ?

    Without courage, how could he venture forward?

  • sim hṳ, táⁿ cìen;

    cowed and craven.

  • kiaⁿ kàu i mâng hûn sàng táⁿ;

    so scared that he lost all wit and courage.

  • táⁿ-cap;

    the bile.

  • kiaⁿ phùa taⁿ;

    dreadfully frightened.

  • pau thiⁿ taⁿ; i kâi táⁿ tōa kàu pau thiⁿ;

    he is afraid of nothing under the heavens.

  • i taⁿ-khì tōa căi;

    he is very valiant.

  • i ŭ táⁿ-khì;

    he has moral courage.

  • lêng-táⁿ-cháu;

    a bitter plant, used in rheumatism.

  • táⁿ-cháu;

    very bitter herbs.

  • khó kùe tṳ-táⁿ;

    more bitter than swine’s gall.

  • hṳ̂ m̄-hó̤ thâi phùa táⁿ;

    do not cut the gall bladder in dressing the fish.

  • cía sĭ kuaⁿ-táⁿ kâi ūe;

    this is the expression of his real feelings.

  • i kâi, bun táⁿ;

    his gall is that of a gnat; he is a perfect coward.

  • íⁿ-keng thó̤ kò̤ hîm táⁿ cîah lô̤h khṳ̀;

    has demanded a piece of bear’s gall to take as medicine; has asked those who wounded him for money to buy expensive remedies.

  • thâi nâng pàne húe táⁿ;

    has the audacity of a murderer and incendiary.

  • phah tîeh tìo táⁿ;

    hit him where the gall is hung; struck his vitals.

  • A burden, a load; a picul.

  • cêk tàⁿ cêk peh kṳn;

    a picul is a hundred catties.

  • cí tàⁿ kàu poih káu câp kṳn, hṳ́ tàⁿ peh gūa kṳn;

    this load is eighty or ninety catties in weight, and that one is over a hundred.

  • cía cûn cài ŭ jîeh cōi tàⁿ hue?

    How many loads of lime does this boat carry?

  • cái ŭ saⁿ bw̄n tàⁿ;

    it carries thirty thousand piculs.

  • tàⁿ màiⁿ taⁿ khah tăng;

    do not carry too heavy loads.

  • jîh cò̤ cêk tōa tàⁿ;

    press it down and make one large load of it.

  • màiⁿ khṳt taⁿ-tàⁿ hùe cŭang tîeh;

    do not let the burden bearers come in collision with it.

  • To speak, to converse, to say, to talk.

  • tàⁿ ūe;

    to talk.

  • i cò̤-nî tàⁿ?

    What does she say?

  • i tàⁿ m̄-hó̤;

    she dissents.

  • nâng-nâng tàⁿ hó̤;

    every one assents to it.

  • úa li tàⁿ sĭ, i li tàⁿ m̄ sĭ;

    I said it was so and she said it was not.

  • i tàⁿ mih ūe?

    What language does he speak?

  • ŏi tàⁿ ūe a bŏi?

    Can he talk?

  • úa tàⁿ m̄ pat tò̤ khṳ̀;

    I do not know what to say about it.

  • cía ūe sĭ i tàⁿ kâi;

    this is what he said.

  • tàⁿ m̄-hó̤ thiaⁿ kâi ūe;

    use obscene language.

  • tàⁿ khṳ̀ áu m̄ tńg;

    cannot pronounce it.

  • tàⁿ lâi tōa cîh;

    stutters in talking.

  • tàⁿ khṳ̀ thîh-thîh-kìe;

    speaks stammeringly.

  • tàⁿ khṳ̀ im m̄ cìaⁿ;

    does not speak plainly.

  • tàⁿ m̄ mêng-pêh;

    did not say exactly.

  • i kâi ūe tàⁿ lâi kōi thiaⁿ;

    it is easy to understand what he says.

  • mih ūe i to ŏi tàⁿ;

    he can speak every language.

  • sĭ tàⁿ sńg kâi a sĭ tàⁿ cin kâi?

    Is it spoken in jest or in earnest?

  • têng tàⁿ;

    reiterate.

  • lêng-ūaⁿ tàⁿ;

    say it over again.

  • cài tàⁿ;

    repeat it.

  • cài saⁿ tàⁿ;

    told him again and again.

  • hŵn-lío tàⁿ;

    keeps on telling it.

  • tàⁿ pêh-cíaⁿ; tàⁿ pêh-lô̤h;

    to tell lies.

  • Insipid; dull; indifferent; flat.

  • i kâi bī khah tăⁿ;

    it tastes too flat.

  • i kâi ke ío cheng-tăⁿ;

    his family is poor.

  • i khĭam-phok căi, cêk seⁿ to sĭ cho i tăⁿ pn̄g;

    they live very plainly, and always wear coarse clothing and eat simple food.

  • tāⁿ-tăⁿ nē kau-chap cū hó̤;

    to be merely civil in intercourse with them is all that is desirable.

  • cí pak ūe lâi khah tăⁿ, hṳ́ pak ūe lâi khah lông;

    this scroll is painted in too pale colors, and that one in too bright ones.

  • tăⁿ-pô̤h kâi ke;

    of obscure family.

  • i cìeⁿ-sî kâi seng-lí né-tăⁿ căi;

    his business is very dull lately.

  • kâi koi-chĭ cn̂g kâi né-né tăⁿ-tăⁿ;

    trade is now exceedingly dull; nothing is going on in the markets.

  • To ram down, to beat down with a pestle.

  • cang khŭ-kíaⁿ-thûi tăⁿ mîⁿ, cìaⁿ tah tit tùe;

    crush it with the pestle and then it will adhere when you stick it on.

  • cí kúi kâi kaⁿ-ná khîeh khṳ̀ tăⁿ phùa;

    take these few olives and break them by crushing them.

  • tăⁿ chùi;

    beat and break under a pestle.

  • îeⁿ-bûe khîeh lâi tăⁿ phùa hût lío cò̤ îeⁿ-bûe sám;

    break the pits of the arbutus fruit and make a jam of them.

  • To discard; to pitch.

  • khîeh kò̤ cîeh tăⁿ i;

    pitched a stone at it.

  • tăⁿ hôiⁿ;

    to return a discarded article.

  • tăⁿ sìu-kîu;

    toss the embroidered ball.

  • tú-tú tăⁿ tîeh;

    just hit it.

  • tăⁿ tîeh thâu-khak;

    hit him on the head.

  • To err; to mistake; to blunder.

  • i tàⁿ tāⁿ;

    he made a mistake in speaking.

  • i cò̤ tāⁿ;

    he made a mistake in doing it.

  • sĭ úa thóiⁿ tāⁿ;

    it was I who made a mistake in the inspection.

  • sĭeⁿ tāⁿ cú-ì;

    an error of thought leading to error in choice.

  • chíu khîeh tāⁿ;

    a slip of the hand, in taking.

  • lí tāⁿ;

    made a mistake in regulating it.

  • kîaⁿ tāⁿ lō;

    went by the wrong road.

  • cîah tāⁿ mûeh;

    ate the wrong thing.

  • thóiⁿ tāⁿ nâng;

    mistook his man.

  • chŵn bŏi tāⁿ;

    no mistake about it.

  • còng tāⁿ īa m̄ hn̆g;

    the error is not great.

  • tāⁿ kàu m̄ cai;

    went astray so far as to be completely unaware of it.

  • thâk tāⁿ im, sía tāⁿ jī, sueh tāⁿ cṳ;

    read, write and explain the wrong letters.